帮我翻译成英文,谢绝机器翻译~!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/25 12:20:21
随着人们消费观念的改变,网上购物环境的日趋成熟。网上购物这一电子商务模式已越来越来被人们所接受,在年轻人中更为普及。成立不足6年的“淘宝”更一举抢占了国内C2C市场85%的份额,其网站亦成为国内最热门的网站之一,“淘宝”改变了人们的购物方式,改变了人们的消费观念。
本文开始介绍了“淘宝”的发展历史和“淘宝”的特点,然后对“淘宝” 的竞争策略进行了分析,也正是依靠这些策略,“淘宝”打败了昔日的巨头“eBay易趣”,取得了市场份额。在介绍和分析电子商务盈利模式后,我们对“淘宝”自身独特的盈利模式进行了剖析,看到了“淘宝”强大的盈利能力和潜能。而随着国内C2C市场的日趋成熟,“淘宝”的对手和潜在对手也越来越多,我们对“淘宝”的发展给出了自己的看法。并重点对B2C这一很有潜能的市场进行了展开,分析了“淘宝”和其对手的各自特点,也看出了“淘宝”在这一新兴领域的优势和劣势,并展望了“淘宝”的B2C前景。最后我们就“淘宝”发展路上可能遇到的重大挑战,谈了一下自己的看法。
“网上购物环境的日趋成熟”这句能帮忙翻译成状语吗?
“网上购物环境的日趋成熟”后面的句号改成逗号,和前面那句“随着人们消费观念的改变”同为状语

With the change of people's shopping idea, the environment of on-line shopping has grown more matured. On-line shopping, as one mode of E-commerce, is accepted by more customers, espcially by the young. After less than 6 years since its establishment, Taobao, now occupies 85% plus of China'a domestic C2C market. It is one of the most popular wabsites in China as well. Taobao has transformed people's traditional ways of shopping and has altered their idea of purchasing goods.
We have introduced Taobao's development and features, then we have analyzed its competition strategy by which Taobao has defeated the once-giant, “eBay易趣”,and won its market share. After the introduction and the analysis of the profit-making mode of E-commerce, we have looked into the unique profit-making mode of Taobao, getting a view of its capacity of bringing in profits and its potential. However, with the maturization of our domestic C2C market, Taobao is inevitably going to confront wi