求助句中that个引导什么类型的从句

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/29 14:42:53
…… Tellingly, the IMF extended the credit line through a new facility that doesn't impose the same sort of rigid conditions that gave the organization such a bad name in the past.

在上面的句子中,两个that是不是引导两个并列的定语从句,修饰a new facility呢?
并请翻译这句,谢谢!
哪位高手能帮我看看这句话是不是应该这么翻译?
万分感谢!
IMF通过一个新的手段有效地扩大贷款界限。这个手段不能添加在过去曾经给组织招来坏名声的苛刻条件。

不是。
第一个that引导的是修饰facility的定语从句。
第二个that引导的是修饰condition的定语从句

所以翻译是:
IMF通过一个新的手段有效地扩大贷款界限。这个手段并没有强加曾经给组织带来坏名声的苛刻条件。