谁能帮我改一下 这句话

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/06 19:56:27
私の自転车が3ヶ月前になくなりました、今周、保管所から自転车を取り返すためのはがきが来ました、金曜と土曜の午后だけ取りできますので、今周の土曜日に保管所に行きたいです、よろしいですか、ご返事を待ちしております、よろしくお愿いします。

大概意思就是请假去取自行车,谢谢
感觉写的怪怪的!

私の自転车が3ヶ月前になくなりました、今周、保管所から自転车を取り返せるように、はがきが来ました、金曜と土曜の午后だけ取りにいけますので、今周の土曜日に保管所に行きたいと思いますが、よろしいですか、お返事を待ちしております、よろしくお愿いします。

我的自行车在3个月前不见了,这个星期,保管所给寄来了领取自行车的明信片,因为星期五和星期六的下午能去取(有时间),所以星期六想去,可以吗?等待您的回信,拜托了。

我也觉得写得怪怪的……

尤其是自転车を取り返すためのはがきが来ました

应该是「はがきが受けました」、那个「自転车を取り返す」我也觉得特别特别怪,但是又想不出怎么说更好……

「とりできます」<--没这么说的
应该是「取ることができる」,或者干脆说「取られますので」

这样,说成「自転车が取り返せるお知らせを受けました」,你觉得呢^_^~~~呵呵