日语翻译。专业的请

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/21 03:07:13
您的信我们已经收到,老师也对我们进行了教育,我们觉得非常的惭愧。很对不起您,打扰了您基本的生活。很抱歉,以后我们一定会努力改正这些错误。打扰您再次对不起。对于您提出的问题。我们会认真思考。即使改正。不过我觉得可能开您的门的问题,作为我们这些住在这里的中国朋友一定不会做的,再次对您说一声对不起。
我是留学生,日语懂一些。只是想让一些前辈给好好翻译下。希望用网上翻译机的不要尝试了。谢谢大家。

メッセッジが届きました。先生も私たちに教育を行いました。
普段のご生活にご迷惑かけましたこと、深くお诧び申し上げます。申し訳ございませんでした。今后、悪いところを一所悬命努力して直りますから、またよろしくお愿い申し上げます。
あなたの质问に対して、私たちが真剣に考えさせていただきます。
但し、あなたのドアを开けることが、ココに住む中国人が绝対しないことだと思います。
再び、ご迷惑かけたことお诧び申し上げます。

ご来信を戴きまして、诚にありがとうございました。

先生より色々教训を受けて、非常に耻ずかしく感じています。普通の生活にもお邪魔致して、大変申し訳ございませんが、之からはこれらのミスを再び起さないように顽张ります。ご迷惑をかけてしまい、申し訳ございませんでした。先生よりのご质问に対し、真剣に思索致して、理解ずれないようにご注意いたします。ただし、お宅のドアをいたずらで开けることは我々の中国留学生にしたら、绝対やれないことだと保证いたします。ぜひご理解とご勘弁のほどお愿いいたします。

宜しくお愿いいたします。

贵方の手纸は届きました。そして先生にも教育されており、この件については非常に耻ずかしく思っております。
贵方の生活に迷惑をかけてしまって、本当に申し訳ございませんでした。そして、今后は必ず気をつけて、これらの问题を改正します。 また、贵方が提示した问题については、深刻に反省して、早いうちに改正できるように顽张ります。
だが、贵方の扉を胜手に开けることでは、我らこちらに住んでおる中国人はきっとやることはありえませんと思いますが、もう一度お诧び申し上げます。

我觉得你的这几句中文说的就有点夸张,一次又一次的道歉,是可以让别人看出你的诚意,但是站在对方的立场上,既然已经承认错误又写道歉信了,怎么又在最后说“不过我觉得可能开您的门的问题,作为我们这些住在这里的中国朋友一定不会做的”完了又说对不起,既显得有点矛盾,又让人觉得你在申辩着什么,根本没有道歉的诚意。
可以考虑一下措辞的顺序

您的信我们已经收到,老师也对我们进行了教育,我们觉得非常的惭愧。很对不起您,打扰了您基本的生活。很抱歉,