法翻中!!懂法语的朋友进来帮帮忙!!谢谢

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/06 13:26:38
je veux bien vous envoyer une photo mais vous ne verrez rien puisque le colis est au complet
le seul souci est que la vis ne semble pas adapté à la housse - tige plus fine que le trou

merci d'avoir annuler la commande que j'avais fait par erreur et par la reduction. Pouvez vous parcontre me faire un petit geste commercial (par ex: des accesoires pour la wii ou autre) par rapport à la commande que je viens de vous faire. Merci d'avance

PS:上面是2段没有关系的话,请告诉我是什么意思就好了!!谢谢

我本想给您寄一张图片,但您看不到了,因为邮件容量都满了。
唯一的问题是螺丝与螺帽不相配,螺丝杆太粗而螺帽孔太小。

谢谢您帮我取消掉我之前弄错和减少了的订单。但相对的,对於这次的新订单,您能否给我一些小小的优惠,例如一些wii的附带产品,或其它什麽的。先谢谢您了。

我很想给您寄一张照片,但是您看不到因为包裹都满了(这是哪国人说的法语啊!!??你确定是colis不是邮箱?)

唯一的担心就是钉子不合适,杆比洞要细。

请把我发错的订单取消。对我刚刚下的订单,请问可不可以给一些小的表示,比如,能不能送一些WII的附带产品什么的。先谢谢了。

分太少了吧,我平时提问都给50分