NBAg广告语where amzing happen 定语从句,前面省略了什么?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/05 17:49:48
意思是奇迹在此发生。 那么where amzing happen前面是省略了 this is the place吗?
还有一个问题 where amzing happen 中有个where但为什么翻译时不会翻译成疑问句呢, 它跟疑问句有什么区别??

前面是省略了this is the place...

这是定语从句,where在这里是先行词表示修饰the place...

如果是疑问句的话where就是作主语了,那么这句话就缺了谓语动词...

完整的疑问句应该是where does amazing happen?

我觉得有点奇怪的是应该是where amazing happens吧...
amazing是单数捏...= =...

where the amazing happen:the amazing奇迹,the+形容词:表示这一类的现象,
如:the rich:富人
the sick:病人
where the amazing happen:奇迹发生的地方

where amazing happen 原始完整的句子应该是:

This is the place where the amazing things happen.

where在句子中间,不是表示疑问,是“……的地方”。句子的意思是“这里是奇迹发生的地方”。

是名词性从句,不是定语从句吧,定语从句是修饰名词的,这个句子不是。前面没有省略什么东西。

疑问句的话,where后面要有do/does