请英语高手把这段话翻译成中文。要通顺点。不要照搬在线翻译的~~

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/21 23:02:37
等了很久没有人回答。直接把下面这话译成英文就可以啦。。高手帮帮忙啊!急

英语对国人意味良多:进入大学的通行证、获得学位的硬指标、留学海外的敲门砖、进入外企的首要条件……有调查表明,都市白领的收入水平与外语(主要是英语)能力的相关度高于与学历的相关度。对于有着“出国梦”的人们,英语更是不可不过的关卡。印度的成功让中国、日本等亚洲国家眼热,纷纷将提高全民英语水平作为一项基本国策。

改革开放以后,市场化的大潮把教育和研究的国家垄断撕开了一个小口,出现了一些民办学校和民间研究机构。新东方就是在这种情况下建立和成长的。

立基于出国考试的应试技巧
在中国培训市场尚处于萌芽期阶段,新东方就投入出国留学的英语培训市场;甚至可以说,在新东方之前,中国大陆没有一个完整的出国考试培训中心。这种看准市场未被满足的潜在需求、提供创新服务的能力,是新东方站稳中国市场的第一步。

精致的市场区隔
但在新东方成功之后,很多人发现英语培训在中国有很大的市场,众多的培训机构如雨后春笋一般地出现。在众多竞争者中,新东方能够脱颖而出的主要原因便在于能提供有别于其它竞争者的创新服务项目。教师出身的新东方集团董事长俞敏鸿深知学生的求学心态,知道不同年级的学生有不同的需求,因此将市场进行有效的区隔,提出不同的英语短期培训项目,进行产品线的延伸。

English means to the people a great deal: Enters university's pass, to obtain the degree the absolute requirement, to study in the overseas the stepping-stone, to enter foreign enterprises' first condition ......Some investigations indicated that the metropolis white-collar's income level and the foreign language (are mainly English) ability degree of correlation are higher than with the school record degree of correlation. Regarding has “the study abroad dream” the people, English may not the checkpoint. India's success lets Asian countries and so on China, Japan covet, will raise all the people English proficiency to take basic state policies in abundance.

After reform and open policy, the marketability flood tide has ripped open the education and the research state monopoly a small mouth, presented some Voluntary schools and the folk development facility. The new East is in this case establishes and the growth.

Stands takes an exam the skil