是否可以套用i dreamed a dream中动词dream的用法?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/31 06:35:02
i dreamed a dream 这是一首歌的名字,翻译成中文是“我曾有梦”。当然这个是比较诗意的译法了。那么就语言上讲,怎么理解 dream a dream?难道是“曾梦想着一个梦”?

我查了一下字典,这个dream作动词是大多数是vi,但也有vt,不过限于+that clause 和 + about。

那么问题就出来了。

我今后在用这个动词dream时,是否可以套用那句话,写成 i alway dream a dream 或 i dream a dream 之类的表达方式?

dream a dream 是利用dream 的两个词性产生的一种表达方法。但是并不是什么兼具动词和名词词性的单词都可以这么用。其实除了dream以外也就是death也有类似的用法,如die a glorious death (死得光荣)。dream about 是指做梦梦到谁或什么事情,至于做了个怎样的梦,完全可以用 dream a enchanting dream 这样的说法。

最好不要,一般考试什么的都比较注重搭配。歌名很多时候不一定要遵照语法的,就好像一些广告词,最著名的“impossible is nothing”。还有就是你和老外交谈时,其实有语法有点小错误也没什么所谓,主要意思能让人明白就好。。。

这样只是画蛇添足
直接i always dream
如果你要说明做了什么梦,可以在后面+a ...dream