一个大专生的梦想:
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/01 07:04:23
朋友,加油!兴趣是最好的老师,如果讨厌化学,怎么逼自己都是没用的,与其浪费时间,不如想想办法,到外语学校去努力!
说得对!自信就是胜利的一半。加油!
老兄。。。支持你。。。
寻找自己的梦。。。 咳。。。。偶做的是个噩梦。。。
你已经决定了~!梦想~~~!自己加倍努力吧~!
只要你自己决定了,那就加油吧!
你说你的外语驾驭能力比较强,那就去学吧!
外语只是一种工具而已,你要把他学好了,说白了,能和外国人沟通就好。至于笔译方面的,你的文学功底也要好啊,要不即使所有的单词都知道,不一定会翻译,明白吗?所以想要做一个成功的翻译,必须要有足够的只是背景,要阅读大量的书籍,丰富自己的知识.
既然你已决定了,那就加油吧!去做你自己喜欢做的事吧!
学然后知不足,教然后知困。外语学习非常难,以至于4000万汉语学习者中才出现了为数极少的“大山”,以至于百度知道相当一些汉/俄翻译让中国人俄国人都无法看懂,以至于有“外语学习费时低效”的抱怨,以至于联合国汉英汉法翻译乃至记录员招聘广而告之且没有许多限制,以至于和外国人一起看电影时人家哄堂大笑我们却没有反应,以至于留英多年的博士生给于丹翻译不欢而散。外语学习非常难,以至于要投入毕生的精力。外语学习非常难,才有“中介语理论”“临界期假说”。一本外语教科书规定120学时学完,你就绝对不能用80学时学完。说白一点,真能那样,别人岂不都是笨蛋了?汉语文字表意,俄语文字表音。“躺椅”、“监视器”、“塞擦音”、“清真寺塔”的俄译绝不是“躺用椅”“监视用机器”“塞音加擦音”“清真寺的塔”,而分别一词以避之щезлонг、монитор、аффриката、минарет。换言之,我们会感到要记得词太多了,方方面面边边角角。况且,重要的不仅在单词,更在语法、句型,在于悟性,在于内秀。好外语是学出来的,好翻译是查出来的,即使在俄语环境中,泡也是泡不大的,已经过了临界期。再有,单纯生活迎来送往方面的翻译需求市场很小。老外能用手势表达,何必要花钱雇你?你对化学没兴趣,你怎么保证就不遇到化学词汇化学文章?所以,要尽可能别变专业,时间不允许。我非常欣赏黄埔军校校训----升官发财请走别路,贪生怕死莫如此门。我们应有这样的信心----我的面前无困难,