翻译成韩语 高分追加

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/16 13:55:24
苏联美术对50年代中国美术的影响是全面而深入的,而中苏关系也是这一时期美术创作中的一个重要题材。社会主义现实主义的创作方法贯穿于这一时期的美术创作之中,而那些脍炙人口的苏联画家和作品曾经被中国画家竞相临摹,特别是那些用国画的宣纸、笔墨、色彩临摹的作品成了这一时期苏联影响的最好例证。虽然1963年中苏关系破裂,但是苏联油画对中国油画的影响却没有因此而中断。从历史的角度看,在中国普及的苏式教育模式尽管有一定的副作用,在创作中也出现了单一化的倾向,但是作为中国体系建立初期的过渡,在几十年的时间内引进苏联体系而逐渐消化吸收、融合发展,特别是对一代画家造型能力的提高,绘画技巧的加强,仍然具有积极的意义。当这一代画家中的许多人成为20世纪末期中国油画界的大师时,当我们用美术史的眼光审视他们在美术史上留下的一系列重要作品时,这种积极的意义就表现得尤为明显。

最少追加50分,翻译的好多加,分有的是。不要翻译器,看得懂。
我是凌晨发的问题,那时候发了没人看的到,放分怕打水漂,楼上的几位都是用的翻译器。请高手帮忙翻译。
先追50分,翻译完再追50分。怕我赖账可以先帮我翻译一半,嫌不够还可以继续追加!

소련 미술의 50년대 중국 미술에 대한 영향은 전면적이고 깊은 것이었고 중소관계 역시 이 시기 미술창작에서의 중요한 주제의 하나였다. 사회주의적 사실주의 창작방법은 이 시기 미술창작을 관통하고 있다. 그리고 인구에 회자되던 그 소련화가들과 작품들은 중국의 화가들에 의해 경쟁적으로 모사Ǎ