求翻译德语

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/16 18:34:37
今天早上我查了一上午的字典.还是放弃了.真的看不懂.可能一开始那篇奥地利的一瞥还能明白一些..这个真的不能了.
和您们不一样.学德语不是出于自愿.所以学的一塌糊涂.我可能除了会念单词会最说最简单的你从哪里来你几岁了之类的话什么也不会.老师也早就放弃了我.
我只想把论文弄好了毕业了今后也不会再碰德语了的.
剩下不多了。如果可以的话.希望大人们能再帮我一会. 真的谢谢! OTZ

Es ist selbst in Österreich nicht immer anerkannt, dass neben Kultur und Fremdenverkehr der Industrie eine besondere Rolle zukommt. Der Sektor ist größer und im europäischen Vergleich erfolgreicher als die Konkurrenz in den meisten anderen Ländern. Das lässt sich an den folgenden Indikatoren belegen:

再修改一下:
然而在奥地利并不能总得到认可的是,除了文化和旅游产业以外工业也有特殊的作用。这一行业(即工业)比在欧洲的其他大多数国家的竞争者都要大,都要成功。这在下面的指标中会表明。

原文里der Industrie 应该是错了,着实误导了我一下,还以为是二格呢。。。幸亏何止八九兄指出,danke~!

原句没错,是三格,再次感谢何止八九~~

这个 selbst 翻译为 就连:
Es ist selbst in Österreich...
哪怕(就连)在奥地利也...

当然,在奥地利并不总是认识到,除了文化和旅游行业的特殊作用。较大的部门是比较成功的,更不是它的竞争对手在其他大多数国家。这可以从下面的指标表明:

在奥地利除了文化和旅游,人们不认可工业所具有的特殊意义。(奥地利)它工业产业的规模更大,并且就欧洲范围而言较其他大多数的国家更有竞争优势。
这点可以由一下指标证明。