文言文翻译。急~!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/02 20:07:25
兴 造 论(全文)
世之兴造,专主鸠匠,独不闻三分匠、七分主人之谚乎?非主人也,能主之人也。古公输巧,陆云精艺,其人岂执斧斤者哉?若匠惟雕镂是巧,排架是精,一架一柱,定不可移,俗以「无窍之人」呼之,其确也。故凡造作,必先想地立基,然后定期间进,量其广狭,随曲合方,是在主者,能妙於得体合宜,未可拘牵。假如基地偏缺,邻嵌何必欲求其齐,其屋架何必拘三、五间,为进多少?半间一广,自然雅称,斯所谓「主人之七分」也。第园筑之主,犹须什九,而用匠什一,何也?园林巧於因界,精在体宜,愈非匠作可为,亦非主人所能自主义;需求得人,当要节用。因者:随基势高下,体形之端正,碍木删桠,泉流石注,互相借资;宜亭斯亭,宜榭斯树,不妨偏径,顿置婉转,斯谓「精而合宜」者也。借者:园虽别内外,得景则无拘远近,晴峦耸秀,绀宇凌空;极目所至,俗则屏之,嘉则收之,不分町畽,尽为烟景,斯所谓「巧而得体」者也。体宜因借,匪得其人,兼之惜费,则前工并弃,既有后起之输、云,何传於世?予亦恐浸失其源,聊绘式於后,为好事者公焉。
大师们。就没人能给个全的麽?

这里是注释:
1、鸠匠:笨拙如鸠的工匠。
2、公输:即鲁班。
3、陆云:字士龙,上海松江人,三国吴名将陆逊之后,为西晋时期的文学家,与其兄陆机并称“二陆”。陆云著有《登台赋》等名文,对建筑的刻画生动,华丽细腻。
4、绀宇:绀为天青色,深青带红的颜色,为古建筑常用颜色之一。绀宇指高大壮观的建筑。
5、町畽:田舍旁的隙地。
6、好事者:指爱好园林的人们。

因为比较难翻译,所以我就先节选一段的翻译(请谅解):

节选如下:“故凡造作,必先相地立基,然后定其间进,量其广狭,随曲合方,是在主者,能妙于得体合宜,未可拘率。假如基地偏缺,邻嵌何必欲求其齐,其屋架何必拘三、五间,为进多少?半间一广,自然雅称。”

这里是这段节选的翻译:
一般如果要建造屋宅,必定先要选中土地打下地基,然后定下空间大小,量好它的距离,房屋形制是曲是方,这在于主人的意愿,能够适合得体就很好,不必拘泥于一般标准。如果地基有偏有缺向邻居倾斜又何必必须要它整齐,房屋又何必拘泥于三五间,而院子里房屋的前后排有多少?只要半间房间一间大屋,就自然很雅致适宜。

一般如果要建造屋宅,必定先要选中土地打下地基,然后定下空间大小,量好它的距离,房屋形制是曲是方,这在于主人的意愿,能够适合得体就很好,不必拘泥于一般标准。如果地基有偏有缺向邻居倾斜又何必必须要它整齐,房屋又何必拘泥于三五间,而院子里房屋的前后排有多少?只要半间房间一间大屋,就自然很雅致适宜。 不必拘泥于一般标准。如果地基有偏有缺向邻居倾斜又何必必须要它整齐,房屋又何必拘泥于三五间,而院子里房屋的前后排有多少?只要半间房间一间大屋,就自然很雅致适宜。
1、鸠匠:笨拙如鸠的工匠。
2、公输:即鲁班。
3、陆云:字士龙,上海松江人,三国吴名将陆逊之后,为西晋时期的文学家,与其兄陆机并称“二陆”。陆云著有《登台赋》等名文,对建筑的刻画生动,华丽细腻。
4、绀宇:绀为天青色,深青带红的颜色,为古建筑常用颜色之一。绀宇指高大壮观的建筑。
5、町畽:田舍旁的隙地。
6、好事者:指爱好园林的人们。

世界上建造东西的事,主要是靠工匠,但是