请帮我用英语翻译一下。急用!!谢谢

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/15 19:59:45
中国作为世界上第四大经济体,在世界经济舞台上产生了越来越深远的影响,随着世界经济一体化趋势的加快。各国间的经济联系越来越紧密。而这场金融危机无疑也会给中国产生巨大影响。
中国的东南沿海作为中国最早开放的地区。与世界经济联系也最为紧密。而金融危机的影响对这些地区也最为深刻。沿海地区许多依靠加工出口的企业倒闭。企业大量裁员。而出口作为拉动经济增长的三驾马车之一。。其带来的影响可见一斑。同时此次金融危机对我国同时也是机遇,我们应该加快经济和产业结构调整,相关制度不断完善。使出口从低附加值和劳动力密集型向高附加值和资金,技术密集型转变,降低出口依赖程度。提高人民收入扩大内需对国民经济的推动作用。

China, the world's fourth largest economy in the world economy resulted in a growing stage a far-reaching impact, with the trend of the world to speed up economic integration. Among countries ever closer economic ties. And the financial crisis will undoubtedly have a significant impact to the Chinese.
The southeast coast of China as China's first open area. Economic ties with the world's most closely. And the impact of financial crisis on the most profound of these areas. Many coastal areas depend on the closure of export processing enterprises. A large number of corporate layoffs. While exports to promote economic growth as the one of the troika. . Its impact can be seen. At the same time, the financial crisis and an opportunity for our country at the same time, we should speed up economic and industrial restructuring, the related system of continuous improvement. Exports from low value-added and labor-intensive to high value-added and capital-and technology-intens