急急急,谁认识这个文字啊——日语

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/28 08:21:06
谁认识图片下面这个文字哈,日语把它翻译成中文,谢谢了。

是一种省略的用法,用来重复它前面的那个汉字,要注意读音的发生变化,例如人々(ひとびと)时々(ときどき)

这个文字首先是没有意义的,就跟中文里面妈妈后面的妈字写成々 一样,日语也用这个来省略后字。
比如时々(有时)、人々(人们)
所以要知道是什么意思一定要根据前后句来判断,而且没有什么固定的意思。这个就跟一个单独的英语字母一样,没有特定意义(当然除了a)

例如:人々
就是两个人字在一起,后面一个会写成々
我记得中文里面也会这样写的
意思的话,要看你前面那个字是什么了,光个々没有意义啊