麻烦大侠们再给小的看看!!!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/25 03:01:24
Original documents as listed in the attached "Documentation Checklist" and submit a photocopy of each document to ICA.
小的想知道这里的as listed 怎么译才贴切呢?这是个怎么样的结构呢?多多感谢各位好心的大侠们呀!!!这里的as不是打错了。

Original documents as listed

所例出的原有文件。

listed = 例出的

Original documents = 原有文件

所 = as

这里用as是没有错的。是指什么之什么

建议楼上看看,这句句子是否完整。我实在找不到动词,所以我觉得as是打错的,应该是is
如果只是短语
original documents as listed in the attached "Documentation Checklist"
就是
“文件列表”里面列出的原文件
这里的as是 像,如,和……一样。

as listed 如表所列
不过从语法角度这句确实有错误
and前后是独立的两个句子 前一句没有谓语
但是不影响理解也无所谓