有个英语小句子想问一下..

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/08 16:30:19
keep a gentle state of mind is more important than anything.作主语的我记得要么是不定式,要么是动名词,这个句子用keep是什么意思,是省略了to,还是这个句子本身就是错的?抑或是其它的什么原因?翻译“保持平静的心态比任何的事情都重要”用英语怎么翻译比较显得有水平?

动词短语做主语时要用动名词或者不定式,即keeping\to keep。我个人认为应该这样,希望能帮到你:Peaceful mind is the key to everything.

这个句子应该本身就是错的,用Keeping或To keep。to不能省。keep在这句话里就是"保持"的意思。保持心平气和胜于一切。

翻译:神经病