交给你了 改语法错误 谢谢你5

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/26 18:37:24
In cross-cultural ads innovation is the most important thing, especially pay careful attention to the concise translation. In practical translation, popularity and similarity should be avoided, that is, keeping the trends advancing with times, being a leader in this area. As advertising itself is full of imagination and creativity, its purpose is to promote sales. When translating a English advertisement into another language, it is not just to put the original language word by word, sentence by sentence.

Innovation is the most important thing in terms of the cross-cultural advertising, especially paying a careful attention to the concise translation. In practical translation, popularity and similarity should be avoided, that is, we need to keep the trends advancing with times and to be a leader in this area.
Advertising itself is full of imagination and creativity, however its purpose is to promote sales. Translating an English advertisement into another language is not just putting the original language word by word, sentence by sentence.

楼主自己一点不懂么?怎么全交给别人来完成作业啊,这样对提高英语成绩并不好,自己完全没动脑子了怎么学习?