求游天平山记译文 (作者:高启)

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/01 04:41:31
求游天平山记 译文 (作者:高启)一小时内的话加分。越快越好。快的加分。

注释:

[1]至正二十二年:至正为元顺帝年号,二十二年相当于公元1362年。
[2]霖:连绵不停的雨。霁:雨停止。
[3]灏(hào)气:弥漫于天地之间的大气。澄肃:澄澈肃清。
[4]寒:背弃。
[5]醪(láo):酒。
[6]坞:四面高中间低的谷地,这里指山坞。
[7]蒙翳:遮蔽。
[8]泠泠:清越。筑:古代一种打击的弦乐器。
[9]白云寺:在天平山南麓。
[10]狙杙(jū yì):像猕猴攀登小木桩一样。
[11]噬(shì):咬。
[12]蟠(pán):盘曲。拏(ná):牵引。
[13]线脉萦络:形容泉水细如线,如脉,攀缠在一起。
[14]磴舟:石磴盘曲。
[15]龙门:为登山要道。其地两岩壁立对峙,中通一小径,仅容一人侧身而过,称为龙门,又名一线天。
[16]哦:吟哦。
[17]啕:号哭。
[18]蹇裳:提起衣裳。武:步。
[19]浮浮:流动飘荡的样子。
[20] [风翏][风翏](liáo):风声。
[21]渺:渺远的样子。悠悠:遥远,无穷尽。
[22]举:飞。
[23]筱(xiǎo):小竹子。
[24]谽(hān)呀:山谷空阔的样子。
[25]尤:责怪。
[26]恇(kuāng)怯:懦弱,胆小。颓败:衰败。
[27]泛酒:犹言“泛觞”,在水边流觞饮酒。
[28]板荡:《板》、《荡》,《诗经·大雅》篇名,都是写周厉王无道的诗,后因称政局混乱为“板荡”。`

至正二十二年九月九日,久雨后晴,天高气爽。我和一群志同道合的朋友因为登高之约不能背弃的缘故,于是准备好饭菜酒食,结伴去天平山游玩。

天平山距离城西南从水路走有三十里。我们到了后就弃船坐车,经过平旷的树林和山坞,路边有竹石遮蔽,有泉水藏而不见,只听见类似琴筑发出的清越的声音。我高兴地停下车听,很久还不愿离去。到了白云寺,我们拜谒魏公祠,在远公庵稍事休憩,然后由这里的山脚像猕猴攀登小木桩一样攀登而上。山上有很多怪石,有的像躺着有的像站着,有的像要抓人有的像要咬人,如龙盘曲搏持