几个建筑图纸上的英语词汇..请帮忙看下是什么意思...谢谢...急...

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/15 17:15:45
保安系统:
Electric strike
Piezzo screamer
Glass break detectors
CCTV fixed fisheye lens
电气:
Contactor(with normally open contact)
Information electricity meter
trip rating
frame rating
fault rating:
电源出口:
Heat trace system to serve hydraulic services
to serve flush sensor located in ceiling space
电源:
floor box with data outles and started sockets as indicated

保安系统:
Electric strike:电子栓
Piezzo screamer:压力警报器
Glass break detectors:玻璃破裂探测仪
CCTV fixed fisheye lens:固定鱼眼监控镜头
电气:
Contactor(with normally open contact):接触器(接点断开)
Information electricity meter:电表
trip rating:运转功率
frame rating:帧频
fault rating:故障率
电源出口:
Heat trace system to serve hydraulic services :电伴热系统提供液压
电源:
floor box with data outles and started sockets as indicated:带有引线和启动插口的地板插座(如图)
PS:借用《团长》的台词:猪肉真的不好找啊。最后一项的翻译没有什么把握,as indicated 翻译成“如图”有很大的猜测的成分因为该词组的本意是“如叉叉所显示的”之类的。专业性有点强,见笑

Electric strike---电击吧
Glass break detectors----是指那种打破玻璃报警的探测器吧
Contactor----------电流接触器
Information electricity meter-------------信息电力计量器
trip rating----------转功率
frame rating-----------帧速率
fault rating----------故障率
Heat trace system to serve hydraulic services--------------服务水力的热度追踪系统
OH。。专业的词汇真不好翻。其实这些专业的词汇要想翻得很专业很地道,必须要具备相关的中文知识才行。我目前能大概知道的就这些了。你参考参考吧。