pride and prejudice中的一句话

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/07 09:50:14
第三章第一句,请分析下句型,谢谢

NOT all that Mrs. Bennet, however, with the assistance of her
five daughters, could ask on the subject was sufficient to draw
from her husband any satisfactory description of Mr. Bingley.
这段话的意思我知道,但是请分析下这个句子的结构,谢谢

not提前了,起强调作用。

语序可调整为Even with the assistance of her five daughters,all that Mrs. Bennet, could ask (on the subject )was NOT sufficient to draw from her husband any satisfactory description of Mr. Bingley.理解。

值得注意的是,however在句子中的使用,因为not提到了句首,整个句子表达一个否定意思,才使用了howver。调整句子时我用的even.

draw from her husband any satisfactory description of Mr. Bingley.也就是draw any satisfactory description of Mr. Bingley from her husband .

尽管班纳特太太有了五个女儿帮腔,向她丈夫问起彬格莱先生这样那样,可是丈夫的回答总不能叫她满意。 (在网上查到的)

Not all【that Mrs. Bennet, however,(with the assistance of her
five daughters对主语Mrs.Bennet的补充形容),could ask on the subject 定语从句】was sufficient to draw
from her husband any satisfactory description of Mr. Bingley.

Bennet太太在她5个女儿的帮腔下所问他丈夫关于Bingley的问题并不能得到她丈夫让人满意的回答。(自己翻译的)

不过,贝内特夫人凭着她的五个女儿的帮腔就这次访问所能探询的一切情况,还是不能足以从她的丈夫那里得到一个彬格莱先生的较为满意的描述.

--, --!!!我有这本书的中英译,好看!

不是所有的班纳特太太,然而,在她的协助下
五个女儿,可以问的问题是不足以吸引从她丈夫的令人满意的说明彬格莱先生