喜欢这歌但单词都不认得!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/15 05:18:45
行けどもけものみち 狮子よ虎よと吠え
(困於兽道 狮虎咆哮)
茜さす空の 彼方にまほろば
(深红天际 彼端幻世)
幽囚の孤独に 彷徨う青春は
(幽囚孤独中 彷徨之青春)
弱さと怒りが姿意き敌ですか
(软弱与愤怒 乃无形之敌)
父よ 未だ我は己を知りがたし
(父亲啊 我仍未能认清我自己)
先立つ兄らの见えない背中を追えば
(追先行众兄 消失的背影)
迷いの一夜に明星は诱う
(迷惘的一夜 有明星相邀)
死して终わらぬ 梦を焦がれとも
(至死仍不休 向往我梦想)
确かな君こそ我が命
(你正是我命运中的一环。)
烈风の荒野で 蝶よ花よと生き
(烈风荒野 蝶花生息)
とこしえの春に 咲き添うまぼろし
(梦幻粉饰 永恒春色)
混浊の纯洁 この身は汚れても
(混浊之纯洁 玷污我躯壳)
心の锦を信じていてください
(请相信我心 仍美丽如锦)
母よ けして我は涙をみせぬども
(母亲啊 即使我将泪容掩盖)
足下の草に露は消えうせで
(露水依然将消失於脚下草中)

麻烦把中国字的地方用日语标下好吧,里面单词都给解释一下吧!不甚感激,好的追加100分
单词能给解释下不?里面的句子哪个单词是啥意思,麻烦说一下

行けどもけものみち 狮子(しし)よ虎(とら)よと吠え
(困於兽道 狮虎咆哮)
茜(あか)さす空(そら)の 彼方(かなた)にまほろば
(深红天际 彼端幻世)
幽囚(ゆうしゅう)の孤独(こどく)に 彷徨(さまよ)う青春(せいしゅん)は
(幽囚孤独中 彷徨之青春)
弱(よわ)さと怒(おこ)りが姿意(しい)き敌(てき)ですか
(软弱与愤怒 乃无形之敌)
父(ちち)よ 未(み)だ我(われ)は己(おの)を知(し)りがたし
(父亲啊 我仍未能认清我自己)
先立(さきた)つ兄(あに)らの见(み)えない背中(せなか)を追(お)えば
(追先行众兄 消失的背影)
迷(まよ)いの一夜(ひとよ)に明星(めいせい)は诱(さそ)う
(迷惘的一夜 有明星相邀)
死(し)して终(お)わらぬ 梦(ゆめ)を焦(こ)がれとも
(至死仍不休 向往我梦想)
确(たし)かな君(きみ)こそ我(わ)が命(いのち)
(你正是我命运中的一环。)
烈风(れっぷう)の荒野(こうや)で 蝶(ちょう)よ花(はな)よと生(い)き
(烈风荒野 蝶花生息)
とこしえの春(はる)に 咲(さ)き添(そえ)うまぼろし
(梦幻粉饰 永恒春色)
混浊(こんだく)の纯洁(じゅんけつ) この身(み)は汚(よご)れても
(混浊之纯洁 玷污我躯壳)
心(こころ)の锦(にしき)を信(しん)じていてください
(请相信我心 仍美丽如锦)
母(はは)よ けして我(われ)は涙(なみだ)をみせぬども
(母亲啊 即使我将泪容掩盖)
足下(あしした)の草(くさ)に露(つゆ)は消(け)えうせで
(露水依然将消失於脚下草中)

这个歌词不是已经有翻译了吗?亲要哪个词的翻译?