求教 みんなのため、ということですべてが许されると思ってはいないでしょうか。

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/28 12:30:37
上文中提到:
你在做一件自以为对的事情的同时,也应该考虑到它的负面影响。就拿你爱着一个人这件事来说。在你的内心中,因为你爱他所以你容忍他做的一切,这样的想法有过么?再说对孩子的爱。你可能会说,爱自己的孩子那不是理所应当的么,而且也没有注意到那种给孩子带来的爱的窒息感。都知道爱已经让人够受的,但却没有注意到被爱着的人也会有窒息感吧。这个换个看法就能明白,试着考虑一下,让你跟一个自己不喜欢的男人相爱的情况。对方特别喜欢你,不停地向你进攻,你怎么办?同样的道理,你没向你丈夫或孩子做同样的事情吗?

私はみんなのためを思ってこういうことをしたのよ、という女の押し付けを、あなたはしていないでしょうか。
みんなのため、ということですべてが许されると思ってはいないでしょうか。
そういうような、19世纪の女性が言うような理屈は、新しい女性は舍てたほうがよいと思います。

恳请翻译上面的日语 谢谢!
所谓的“理屈”,是:“为了大家,无论怎么做,都可以被原谅”吗?

你难道没有做过“我是为了大家着想才这么做的”之类的女人式的强人所难吗?
你难道不是认为,为了大家的事情一切就能被允许吗?
这样的19世纪的女性说的借口,我认为新女性应该将其舍弃。

请参考