如何此时恨,嗷嗷夜猿鸣。翻译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/27 18:57:58
要这个的解释,越快越好!!!!

如何此时恨,嗷嗷夜猿鸣。译作:为何此时心中充满无限惆怅,(只听见)猿猴在夜色里嗷嗷的鸣叫。此句出自唐朝诗人陈子昂的《晚次乐乡县》。
  《晚次乐乡县》原文:
  故乡杳无际,日暮且孤征。
  川原迷旧国,道路入边城。
  野戍荒烟断,深山古木平。
  如何此时恨,噭噭夜猿鸣。
  《晚次乐乡县》译文:
  故乡已经遥远的看不到边际,太阳西垂暮色来临时,我一个人在征途。
  (这里的)山川原野使我迷失了故乡,(一个人走的)道路终于进入边远的小城。
  城外戍楼上的缕缕荒烟已(在视野中)消失,深山上的林木看上去也模糊一片。
  为何此时心中充满无限惆怅,(只听见)猿猴在夜色里嗷嗷的鸣叫。
  《晚次乐乡县》作者:
   陈子昂(约公元661~公元702),唐代文学家,初唐诗文革新人物之一。字伯玉,汉族,梓州射洪(今属四川)人。因曾任右拾遗,后世称为陈拾遗。光宅进士,历仕武则天朝麟台正字、右拾遗。解职归乡后受人所害,忧愤而死。其存诗共100多首,其中最有代表性的是《感遇》诗38首,《蓟丘览古赠卢居士藏用》7首和《登幽州台歌》。

但当他面对寂寥夜幕时,隐忍已久的感情再也无法控制。一个抒情性的设问句“如何此时恨”,便在感情波涛的推掀下,从满溢着的心湖中自然地汩汩流出。诗人觉得,最使他动情的,无过于深山密林中传来的一声又一声猿鸣的“噭噭(jià;o叫)”声了。诗人自问自答,将荡开的笔墨收拢,泻情入景,以景写情,写出了情景交融的末一句。入暮以后渐入静境,啼声必然清亮而凄婉,这就使诗意更为深长悠远,抒发了无尽的乡思之愁。