艾玛片段英语翻译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/06 11:52:46
Allegra: Where's the heat between Emma and Mr. Knightley? There's no animal passion. Look at Frank Churchill and Miss Fairfax. You can tell they're really in love because they behave so badly.

Sylvia: And that's good?

Allegra: Emma and Mr. Knightley, you just never feel the sex.

Bernadette: Still, I think Mr. Knightley's very yummy. Don't you? He may be my favorite of all the Austen men.

Prudie: Sans passion I'amour n'est rien. That's not Jane's theme, is it?

Jocelyn: Jane?、

Bernadette: That's cozy.

Prudie: What we're meant to see is not the lack of passion so much as the control of it, and the not giving in.

Bernadette: Apres moi, le deluge. But Prudie's right, it is in all the novels. Sense and Sensibility, obviously. Oh, and then there's Maria's infidelity in Mansfield Park.

Sylvia: I forgot there's infidelity in Mansfield

Allegra:在哪里热在爱玛和Knightley先生之间?事实上没有动物激情.看弗兰克邱吉尔和Fairfax小姐.你能说出因为他们那样行为不良,他们确实是在恋爱. 西尔维亚:那个是好吗? Allegra:爱玛和Knightley先生,你仅仅从不感受到性别. 伯纳黛特:仍然,我认为Knightley先生是非常很棒.你不做吗?他可以是我的所有的奥斯丁男人最喜欢的. Prudie:桑人激情I'amour n'estrien.那个不是简氏年鉴主题,存在它吗? 乔斯琳:Jane?、 伯纳黛特:那个是舒适. Prudie:我们是的意味着向主教的职位控制手段的它和不要让步在朝派甚至于没有是缺少激情. Allegra:同意.好,受打扰的自我是爱玛让什么继续强使Elton先生接受她朋友哈丽特的方法.然后她发现哈丽特的父亲是谁和突然"Ew"!她是幸运找来农民.Prudie:我认为简正是嘲讽在那里.我认为一些读者可以错过那个. Allegra:爱玛的一势利眼. 乔斯琳:请.人们被对是他们的几乎是相等在朝派外貌的伙伴本能吸引.相当结婚相当丑陋丑陋.有损于据我看来品种.伯纳黛特:上帝,你是这样一爱玛.她不是吗?你想要把从狗到居住在整个世界配对. 西尔维亚:连同丹尼尔放我. 乔斯琳:你有美丽孩子. 伯纳黛特:Apres moi,le洪水.但是Prudie是正确,它是在所有的小说中.感觉和敏感性显然.零然后那里的玛丽亚的在Mansfield Park中无宗教信仰. 西尔维亚:我忘记在Mansfield Park中那里的无宗教信仰. 乔斯琳:奥斯丁完全在做使保持拉上它的拉链. Grigg:是的但是吸引并非物理是一个无法控制的forces吗?像引力你知识.那是我们关于喜欢它.你向山下知道,松开刹车,放松你的控制和... Allegra:是的.爱使人们变得疯狂. 西尔维亚:它不使恶劣的行为行为可以被原谅. 伯纳黛特:我同意.Knightley先生激烈是在恋爱."激烈"!他的词.虽然如此他是根本不是一先生. Allegra:是的责骂人们的一先生. Grigg:不每人.你知识,仅仅爱玛,仅仅他爱的妇女. Prudie:C'est vrai.C'est typique.一个男人能做不管他对他爱的妇女喜欢什么. 乔斯琳:我不认为那