おこる与 いかる的区别是?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/29 03:40:28
日文汉字都为“怒る”呢,请教~

最好能简单易区别~谢谢。

在表达可见的情绪表现的时候两者通用。
在抽象的方面一般用いかる,例如“为政界的贪污而愤慨”。
いかる也是书面用语。

おこる・いかる
◇「父亲は息子のうそにおこって(いかって)殴りつけた」のように、日常的な怒りが行为や表情となって外に现れる场合には、ほぼ共通して使える。

◇抽象的ないかりの场合は「政界汚职にいかる」のように用い、「おこる」はふつう使わない。また、「いかる」は文章语的でもある。

——大辞泉

最大的区别是おこる多用于口语,而いかる比较生硬。

当生气讲时,いかる生气的程度要高些。另外,还有别的含义,午饭变超级赛亚人时。那个状态可以说是いかり。

おこる可译为生气、发怒,或者兴起、建立起来
いかる只能翻译为生气、发怒

作发怒时可通用,再说了,你写的时候人家也不知道读音啊……

おこる
多做动词用
怒った。生气了。
很少听到いかった。

いかる
多做名词いかり用
いかりで理性を失った。
愤怒失去了理性。
很少用おこり。。。。

个人理解,仅供参考。