求教 これまで言いたいことはいろいろ言ってきたのだから、今さら彼をしかることもないだろう。

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/19 16:13:22
これまで言いたいことはいろいろ言ってきたのだから、今さら彼をしかることもないだろう。

恳请翻译 谢谢!
翻译成中文以后我也看不明白此句在表达什么

回复:只顶卡通
不是被动,是“责怪他”

因为到现在为止想说的都说了,事到如今也没有必要训斥他了吧。

目前为止想说的都说了,现在不该他过来责怪吧。

叱る 责怪
----------------------------
就是抱怨某个人没事儿闲的过来多嘴~

可以理解成:我已经被说了很多了,该他什么事儿啊,还来说我~
------------------------------

这样啊~我是站在他的角度上说的~啊哈哈哈哈哈~

至今为止想说的已经说了很多,所以现在不会骂他了

到现在为止想说的话已经说了很多了,事已至此没必要批评他了吧。