日文的“是这样啊”怎么说?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/08 07:49:07
总是听到的是sou ga ,和sou dei si nei
想问问具体有什么区别,什么情景说什么?
还是说,正确的应该说什么?

我认为“水色的吻”解释的很好我来补充一下sou ka 一般用于男性在平辈或对后辈和下级时用绝对不能用于长辈和上级。顺便说一下sou ka 改成sou de su ka就可用于长辈和上级
sou de si nei 既可用于长辈和上级也可用于平辈或对后辈和下级

都对 第一个是最简单的形式 第二个语气词ne表示确定 也可以换成ga 这样就成了so ga的完整形式 其实应该都ka的 不过听起来跟ga很像

感觉还是有一点不同的。

souga,(そうか),带有一点“原来如此”的感觉,原先不知道或不这么认为,别人说了之后才明白的。

soudesune,(そうですね),有“就是这样”的感觉,原先自己也这么想,跟别人的想法一致,仅仅表示赞同对方的说法。

souga适用于对平辈或晚辈,如果改成“soudesuga”,就可以用于长辈。
soudesune适用于长辈、平辈、晚辈。

そうがのほうがいい