没有翻译,怎样交流的?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/04 20:03:40
看一些有老外参与的电视访谈节目,主持人用汉语提问,老外用英语回答。把我看晕了。到底是怎么回事?
这样的节目很多,昨晚看的是“小崔说事”,以前看过的有水均益的“高端访问”,还有白岩松出访美国的那个系列节目都是。
难道他们带着自己翻译机?自动翻译机能翻译的那么准确、传神吗?如果能,那大家都不要学外语了,翻译器再贵,也抵不上辛辛苦苦学十几年外语所投入的时间、金钱贵吧?

期待内行作答。

基本上有两种可能。
1、事先商量好的,老外知道自己要答些啥问题。所以主持人只管说他的,老外只管答他的。甚至有可能一下子把主持人全录了,然后再录老外的,最后两人在一起拍几个镜头。后期把这些内容编辑一下,穿插起来就搞定。
2、两人都戴了耳机,有人提醒着你该说啥了,他说啥了。不过现场全部翻译不大可能,就为两人请一翻译不划算。所以谈话内容大部分还是应该事先设计过的。
总之,片子是可能剪切编辑的嘛。

你看的哪个台的? 也许老外或主持带着翻译器吧...

画面外另有一个翻译,而且把不接榫的镜头后期都减掉了。

应该有翻译,只是翻译期间给剪掉了,浪费时间吧