论文标题“试论罗斯福新政”应该如何翻译?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/18 00:27:45
Roosevelt`s “NEW DEAL” 我想太大问题,主要是“试述”怎样翻译才恰当一直不好把握。

另外,这有一段摘要,方便翻译的朋友请帮忙翻译,采纳后而外奖励分数,先谢过。

于1929经济大萧条背景下产生的罗斯福“新政”涉及到美国经济生活的诸多方面,从第一次“新政”措施的广泛性到第二次“新政”措施的确定性和适应性,罗斯福“新政”对运用政府调控、赤字财政和廉价货币等诸多手段,对美国经济复苏、社会发展和国力增强提供了有力保证。“新政”对西方资本主义经济制度的优化发展提供了例证。罗斯福“新政”也对于当今社会和我国的社会主义经济建设具有参考价值
额 是“Roosevelt`s “NEW DEAL” 我想没太大问题”= = 囧了

Discussing The Roosevelt`s “NEW DEAL”

In 1929 against the backdrop of the Great Depression, Roosevelt created the "New Deal" to the United States involved in many aspects of economic life, from the first "New Deal" measures the breadth of the second "New Deal" measures of certainty and adaptability of the Roosevelt "New Deal "The use of government regulation, deficit financing and cheap currency and many other means, on the U.S. economic recovery, social development and national strength provides a strong guarantee. "New Deal" on the Western capitalist economic system provides the example of optimizing the development. Roosevelt "New Deal" is also for today's society and our country's socialist economic construction with the reference value