Have you ever accepted a leap year proposal?这句话什么意思?
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/05 00:38:21
你接受过一个闰年的求婚吗?你曾经有没有接受过跳跃式的年计划,等等翻译都不准确,谁有个精确的答案?谢谢啦!
恩,有些意思差不多的都被你否定了
我的译文基本上和后者相同:
你有没有同意过跨年的建议?
a leap year proposal 字面上看是闰年的求婚,实际是指英国女子在闰年2月29日这一天可以大胆向意中人求婚的习俗,所以这个句子应该翻译成“你接受过女方的求婚吗?”
leap year 是闰年的意思,proposal是指求婚,这还是来源于一个英格兰的风俗,这句话的意思是你是否在闰年接受过一个闰月日(2月29日)的求婚吗?
有人一直痴心的向你求婚吗?
意译了一下啊,
反正大概意思就是有没有人一直追求你,
a leap year表示时间很长
你曾经接受过闰年的建议吗
意思可能是
闪电结婚
或者是
和自己年龄相差很大的人结婚
Have you ever really loved a girl
have you ever really loved a woman
---- Have you ever seen a whale alive?
Have you ever noticed
Have you ever ____Australia?
Have You Ever
Have you ever quarreled with a friend ?why ?
have you ever smashed a pinata?什么意思?
翻译have you ever wanna be a spaceman?
Have you ever wanted to be a teacher?Why?