问一个简单的俄语日常交流的问题~~~~~

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/29 18:03:41
学了半年俄语,现在回答как дела? 也只知道几个词,希望谁能把回答как дела? 的尽量多的答案给我,最多的再加30分~~~

根据你想表达的语意和语气,可以有多种回答:
1、表示“很好”:
Отлично.
Хорошо.
Очень хорошо.
Лучше некуда. (相当于英文的Couldn't be better)
2、表示“处于正常状态,还好”:
В порядке.
В норме. (口语)
3、表示“马马虎虎、过得去”:
Нормально.
4、表示“不好,很糟糕”:
Плохо.
Очень плохо.
Хуже некуда.
另外,再告诉你一种戏谑的说法:
Дела идут. (从形式上看,这个回答严格按照问句中的主语作答,同时,这个说法由“Дела идут, контора пишет”而来,影射一些机关单位的官僚主义作风,因此有些戏谑之意)

我本来想回答 很多的 但是发现问题很无聊 你想中文里面想怎么回答就怎么回答 常用的就那么几个 知道就行了 如果作为答案的单词那多了去了 这个就是方法啊

“нормально”不管什么人问我,我都是说这个。对于一般交往的人这就和“你吃饭了么”一样,可以随便回答。
但是关系亲近的人朋友,就得根据你的具体想法回答了。

хорошо
плохо
нормально
вёс в порядке 都是常用的
接下来根据自己的状况啊什么的开唠 这才是交流

хорошо,не плохо,нормально,ничего себе,表示很好,不坏,正常,还可以.

Дела идут,контора пишет"一切按部就班"具有调侃意味
Дела идут по маслу!"一切顺利"也有戏谑意思.

晕 要那么多干嘛 那只是随便问问而已 нормально就可以了 毛子才不会管你那么多