日语单词什么时候“英”读啊???

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/27 22:15:27
比如说:尺寸サイズ

教科书 教科书 テキスト

没有具体的规定,日语中的外来语很多,久而久之就成为日常生活中的常用词汇,看习惯而已
不光是英语,有些荷兰语,法语之类的外来语也是按照原本的发音日化的
比如八音盒,英语music box,日语是オルゴール,词源是orgel,荷兰语
休假,英语vacation,日语是バカンス,词源vacances,法语

英语(いこ)

没什么规定吧,请随意的……

这是外来语,模拟其原有发音,用片假名标注。

就好比汉语里的咖啡、拷贝等都是一样的。

你指的是外来语吧?

专业(比如计算机、科技等)上一般用“英”读,也就是片假名。其他时候看各人喜好了。

就是小日本通过音译国外(及非日本本国)的单词需要音译