翻译英语“你小孩子家为什么脾气这么大?”

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/19 02:57:01
“你小孩子家为什么脾气这么大?”

Why you kid get/have such a temper?

呃。。。我是觉得那只是一时发脾气所以用get,temper本身就有发火(坏脾气)的意思。如果要表达某人的脾气不好的话可以说he has a bad temper.
至于有人觉得不能用get,你看看这里http://in.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070531214554AAXntjL

发脾气 lose one's temper = get angry

why后面可以用陈述句语序
you kid是同位语

"Why do you have such a big temper as a kid?"
或 Why are you in such a bad temper as a kid?"

be in a good [bad] temper 心情好[坏]

Why you kid with big temper
第一个人错在temper不可数,所以big钱不加不定冠词
第二个人用错了单词“get"它的意思是得到,脾气是自己具有的
第三个人更可笑,意思都弄错了,还说美国人。
第四个人最可笑,小孩子家的家翻译成了at home 一看就是机器翻译的

另外两位回答了直译。我告诉你美国人习惯用法。Kid,calm down!

Why do you kids at home such a big temper

why is your kid so short-tempered