庵婆罗果

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/18 03:33:06
庵婆罗果是什么东西?

庵摩罗果,梵文 āmalaka,一种印度果实的名字。音译阿摩洛迦或庵摩洛迦。旧又译作阿摩勒,庵摩勒等。
《大唐西域记》八曰:“阿摩落迦,印度药果之名也。” 《维摩诘经·弟子品》僧肇注曰:“庵摩勒果,形似槟榔,食之除风冷。”
《梵语杂名》九曰:“阿摩楞迦。” 有部《毗那耶·杂事》一曰:“余甘子,出广州,堪沐发,西方名庵摩洛迦果也。”
āmalaka 正确的译法是庵摩罗迦果,玄奘大师的译音是准确的。僧肇大师采用了中西合璧的方式,译音加上中文概念“果”字,由于发音的关系,四字音节优于五字音节,所以减去了庵摩罗迦的最后一个音节,实践证明,这种方式易于被国人接受。

http://baike.baidu.com/view/2295761.htm

如果看完我的回答对佛教有兴趣,可看末学个人简介中我推荐的佛教资料。

【阿未罗】

(植物)A^malaka,果名。新称阿末罗,阿摩洛迦,庵摩洛迦等。旧称庵摩罗,阿磨勒,庵摩勒。玄应音义二十一曰:“阿末罗,旧言庵摩罗,亦作阿摩勒。其叶似小枣,花亦白小,果如胡桃,其味酸而甜,可入药分。经中言如观掌中者也。”西域记八曰:“阿摩洛迦,印度药果之名也。”慧琳音义二十六曰:“阿摩勒果,此云无垢。涅盘经,作呵梨勒,讹也。”善见论十七曰:“阿摩勒果,此是余甘子也。”维摩经弟子品肇注曰:“庵摩勒果,形似槟,食之除风冷。”有部毗奈耶杂事一曰:“余甘子,出广州,堪沐发,西方名庵摩洛迦果。”梵语杂名曰:“阿摩攞迦。”案“阿末罗果”与“庵没罗果”全别。阿末罗,形圆,径一寸许,药用。庵没罗(A^mra),椭圆,大如梨,食用。又心识名。阿末罗识及阿摩罗识之梵语全为别语也。
【庵摩罗】

(植物)A^mra,一作庵罗,庵没罗。果名。新称阿末罗,阿摩洛迦,庵摩洛迦等。旧称庵摩罗,阿摩勒,庵摩勒等。译曰无垢清净。谓如林檎。汉字之使用混乱。A^mra相当于庵罗,庵没罗,Amara译曰天果,Amala译曰无垢,通用阿摩罗,庵摩罗等。汉名混