求一篇日文稿:挨拶のお电话

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/07 13:44:36
征求一篇电话稿,初步内容设计如下:
XX先生你好,我是下星期来贵公司面试的XXX,由于前一阵子忙于毕业方面的很多事情,未能及时与您联络,希望您能谅解.这次您能到上海来亲自主持面试,实在是不胜荣幸,非常感谢贵公司能给我这次机会,我一定会好好珍惜.详细的问题在面试的时候还请您多多指点,谢谢.
PS:希望这篇稿子能用到比较多的敬语来描写,谢谢了

如上翻译应该是这样
xxさん、こんにちは!(わたしは)来周、贵社に面接に行く予定のxxxと申します。この间、卒业のことで忙しくて、连络が遅くなってすみませんでした。今回、あなたが上海に面接担当しに来られる事、私はすごく光栄だと思っています。贵社にこのチャンスをいただいて、感谢してます。大切にします。详しい质问は面接のときよろしくお愿いいたします。ありがとうございます。

但我认为因日本人的习惯这样说会比较好,你做参考吧
xxさん、こんにちは!来周、贵社に面接に行く予定のxxxと申します。この间、卒业のことで忙しくて、连络が遅くなってすみませんでした。今回、xxさんが上海に面接担当しに来られる事、私はすごく光栄だと思っています。贵社にこのチャンスをいただいて、感谢してます。顽张りますので、よろしくお愿いいたします。

第一句说自己是谁的时候,如果见过面,或对方知道你这个人的时候最后就用です、如果不知道时と申します
敬语有很多种,礼貌的程度也不同,怎么说也是分场合的,不是所有的场合都是也礼貌越好,中文也是一样客气的过了头,会体现出很虚伪。你体会一下,希望能对你有帮助

XXさん、こんにちは。私は来周に贵方の会社に面接试験するのXXXと申します。この前 私はいろんな卒业につぃてのことに忙しいでしたから、あなたと约束の时间の中で连络できませんでした。申し上げませんでした。今回贵方は自ら上海にいらっしゃって、面接试験を管理するのことはとても光栄です。この机会は私にいただくのことはとてもありがとうございます。私は必ず大事にします。详しいのことなんでが面接试験の时によろしくお愿いします。どうも、ありがとうございます。

可能挺多错误的……敬语真的很难。

こんにちは、ミスターイグゼクス、私はあなたの会社は来周、 XXXのインタビューには、かなり前のことをたくさんの多忙な分野を卒业した结果、午前の连络に失败し、あなたを理解することができるよう愿っています。上海を个人的にインタビューにしたことへの访问、非常に私とあなたの会社にこの机会を、私はそれを大切にすることができます光栄に感谢しています。详细については、问题は、それはあなたのアドバイスをたくさんのインタビューには、