I am really broke. 和 i really am broke. 有什么区别呢?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/01 21:10:57
am的位置有前后,后句觉得好拗口啊

前句比较常用,顺口

后句是比较强调really,形容千真万确的意思

就像按字面翻译的话:
第一句是我是真的破产了

第二句是我真的是破产了

从句意中能看出第一句比较着重强调破产,第二句更强调的内容是真的really,表示语气的肯定,是千真万确的破产了,没有骗人

总之两句没有太大的实质区别,用哪个都行,当然还是第一个更为顺口常用

第一个really用来形容‘broke’,突出‘穷’;第二个really用来形容‘am’, 突出话者说的是实话的事实。

第二句虽然听着绕口,但是很正式,也很绅士。
我第一次听到这句话, i really am flattered。是在跟总统讲话的时候听到的。呵呵……
至于区别,就是第二句强调的really这个副词哈,表程度。

呵呵 基本没什么区别 后一句就是强调作用