抓两头,促中间——用英语怎么说

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/05 15:05:26
政府过来的文件,是这样说的:
“抓两头、促中间”是过去三年工作的成功经验之一。
这个到底要怎么翻译才好呢?
这个两头是什么,中间又是什么,就确实不知道了,政府的这些用语,像我们还真不知道该怎么解释
是安全生产方面的文件

安全生产方面,
两头的工作是?? 如:产量?质量?

中间的是? 如:工人的安全??

你要确定。

grasp the two ends and promote the middle.

这句话没有对应的成语,你说原意思,才好弄。

两头指什么,中间又指什么??

比如说是经济,行政,等等,你具体找一下吧。

对这句绝对中国特色的句子翻译表示强烈好奇 ^_^

哇,ym楼上……

grasp the two ends and promote the middle.

2 arrested, and promote the middle 抓两头、促中间 就是这个英语