谁帮我翻译下啊??看看着什么意思?急用啊

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/20 11:24:08
How do I love thee? Let me count the ways.
I love thee to the depth and breadth and height
My soul can reach, when feeling out of sight
For the ends of being and ideal grace.
I love thee to the level of every day's
Most quiet need, by sun and candle-light.
I love thee freely, as men strive for right.
I love thee purely, as they turn from praise.
I love thee with the passion put to use
In my old griefs, and with my
childhood's faith.
I lov...
I love thee with a love I seemed to lose
最后一句,刚才没复制完

这诗是情诗不?一般 适合送什么人?

方平老师的翻译:

我是怎样地爱你?让我逐一细算。
我爱你尽我的心灵所能及到的
深邃、宽广、和高度——正象我探求
玄冥中上帝的存在和深厚的神恩。
我爱你的程度,就象日光和烛焰下
那每天不用说得的需要。我不加思虑地
爱你,就象男子们为正义而斗争;
我纯洁地爱你,象他们在赞美前低头。
我爱你以我童年的信仰;我爱你
以满怀热情,就象往日满腔的辛酸;
我爱你,抵得上那似乎随着消失的圣者
而消逝的爱慕。我爱你以我终生的
呼吸,微笑和泪珠——假使是上帝的
意旨,那么,我死了我还要更加爱你!

阮一峰的翻译:

我怎样爱你

作者:伊丽莎白.巴莱特.白朗宁(Elizabeth Barrett Browning)

我怎样爱你?让我来告诉你。
我用我灵魂所能达到的极限来爱你,
就像在黑暗中感受
生命的尽头和上帝的恩惠。
我爱你,是日光和烛焰下
最基本的需要。
我无拘无束的爱你,就像人们为权利而斗争。
我无比纯洁的爱你,就像人们不为赞美而陶醉。
我爱你,我的深情不再留给往日的悲伤,
我爱你,用我童年的信念,
我爱你,就像爱那些天上的圣人,
我爱你,用我生命中所有的呼吸、微笑和泪水,
如果上帝让我去死,我会接受,
但死后我会更加爱你。

部分资料来源:http://www.ruanyifeng.com/blog/2005/03/post_106.html

英国最经典的爱情诗之一。伊丽莎白·巴雷特·勃朗宁(Elizabeth Barrett Browning,1806—1861)作。

伊丽莎白是诗人勃朗宁的夫人。此诗为五音步抑扬格意大利式十四行诗,尽管体例严格,但那