请翻译:)

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/15 18:31:02
这副画作的名字也叫做《草地上的午餐》,是法国作家莫奈的同名巨作。此画完成后,莫奈十分后悔当初听取了他人的意见,对作品很不满,决定不送沙龙展出。后来因缴不起房租而将此画作抵押,可惜因房屋潮湿,这幅巨作被损毁了。现在这幅是小的草图。在这幅画中从题材和构图来看肯定是受马奈的《草地上的午餐》一画启发而作,也可能是想和马奈一比高下。
这幅画是在户外完成的,因此和马奈的《草地上的午餐》比较,在描绘外光的生动和景物的真实自然方面,确有过之。画中阳光透过林木洒在人物身上和地面景物上,透明灿烂,令人耳目一新。不同的是,马奈画作中的人物是赤裸的,显示了社会风貌的触目惊心。也反映出一种新的艺术思潮。 莫奈画作中的人物身着盛装,悠闲的坐在草地上。
翻译成韩语。谢绝软件翻译。

这副画作的名字也叫做《草地上的午餐》,是法国作家莫奈的同名巨作。此画完成后,莫奈十分后悔当初听取了他人的意见,对作品很不满,决定不送沙龙展出。后来因缴不起房租而将此画作抵押,可惜因房屋潮湿,这幅巨作被损毁了。现在这幅是小的草图。在这幅画中从题材和构图来看肯定是受马奈的《草地上的午餐》一画启发而作,也可能是想和马奈一比高下。
这幅画是在户外完成的,因此和马奈的《草地上的午餐》比较,在描绘外光的生动和景物的真实自然方面,确有过之。画中阳光透过林木洒在人物身上和地面景物上,透明灿烂,令人耳目一新。不同的是,马奈画作中的人物是赤裸的,显示了社会风貌的触目惊心。也反映出一种新的艺术思潮。 莫奈画作中的人物身着盛装,悠闲的坐在草地

이 그림의 이름도 <잔디밭의 오찬>이다,프랑스 작가 모네이 의 동명걸작이다. 이 그림을 완성후, 모네이 는 다른 사람의 의견을 들은것을 아주 후회했다 , 작품에 대한 불만으로 샤론 전시에 보내지 않기ቯ