台湾是中国的一个省

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/05 07:50:02
在google翻译里面输入如下内容:
“我认为广东是中国的一个省!”
得到的翻译结果是:“I think Guangdong is a province of China!”
而输入:“我认为台湾是中国的一个省!”
为什么得到翻译结果是:“I do not think that Taiwan is a province of China !”

这是怎么回事?google支持台独的吗?
http://www.google.cn/language_tools?hl=zh-CN
以后不用google了,强烈要求GOOGL公司改正错误的做法!!!!中国的国土不容分裂!!!!

你用宝贝鱼试一下,得到的是过去时态
“I thought that Taiwan is a China's province!”

用GOOGLE翻译输入输入
“我认为中国足球是有希望的”
得到的是 I do not think there is hope for China's soccer

杀无赦 google我认为是服务器被人拿下了 google应该不会这么傻的

PS google今日已经将错误改正 可是尚未看到相关新闻报道

翻译: 中文 » 英语
我认为台湾是中国的一个省

I believe that Taiwan is a province of China

我搜到的翻译是这样的,那些没去试过的别跟着乱叫!

以后不用google了,强烈要求GOOGL公司改正错误的做法!!!!中国的国土不容分裂!!!!

全世界都是如此,而不是只有谷歌如此,如果你到过大陆以外地区就会知道。
台湾或许是中国的一个省,但是却不是中华人民共和国的一个省,
因为共产党从来没有统治过台湾,甚至连旗帜都插不上。
如果你换各角度查看,台湾是不是中华民国的一个省,答案显然会不一样。

楼主你何必呢?!!
我得到的翻译是:

I believe that Taiwan is a province of China!