今日はすっかりごちそうになりました。书上的对应翻译是……

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/31 08:01:34
今日はすっかりごちそうになりました。

书上的对应翻译是:

今天正式谢谢你的招待。

すっかり是完全的意思,なりました是成为的意思。这句话怎么变成书上的翻译的?

ごちそうになる
是个词组(被请客吃饭)的意思

なりました
是过去式

すっかり
是请客的程度

就是说(接受你的款待了,很感谢)的意思
所以书上翻译的正确

ごちそうになる是个词组(被请客吃饭)的意思なりました是过去式すっかり是请客的程度就是说(接受你的款待了,很感谢)的意思所以书上翻译的正确

今日は すっかり ごちそうに なりました
今天,全然是被宴请了。

すっかり是完全的意思在句中起感谢的程度;
なりました不仅有成为的意思,还是一种自谦表达形式。
也就是说降低自己地位提高别人。

以上。