这句话正确么?谢谢

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/25 03:12:02
1.The audiences in front of the television .

这句话有问题么?in front of the television 做The audiences的定语么?? 整句话,需不需要定语从句来翻译。?如果可以怎么写?
en .谢谢啊,我想的句子是:电视机前的观众。能用定语来修饰么?

没问题,in front of the television是做The audiences的定语,但这不是一整句话,它的主体只是The audiences,而in front of the television只是它的修饰成分,它也可以写成The audiences which in front of the television;如果将它变成一个完整的句子,得加上谓语,即The audiences are/were in front of the television.

这句话有错误额·
少了谓语动词··
应该是The audience are in front of the television .
The audiences在句子中做主语
这是个简单句,不是定语从句

audience 是个整体名词,不能用复数,你用的后置定语很好啊。不需要啊,拿个句子修饰还是短语来修饰一个单词,要根据需要而定。