有人可以将这首诗翻译成英文吗?
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/27 17:15:39
绝不像攀援的凌霄花
借你的高枝炫耀自己
我如果爱你
绝不学痴情的鸟儿
为绿茵重复单调的歌曲
也不止像源泉
常年送来清凉的慰籍
也不止像险峰
增加你的高度
衬托你的威仪
甚至日光
甚至春雨
不
这些都还不够
我必须是你近旁的一株木棉
做为树的形象跟你站在一起
根
紧握在地下
叶
相触在云里
每一阵风过
我们都相互致意
但没人听得懂我们的言语
你有你的铜枝铁干
像刀
像剑
也像戟
我有我红硕的花朵
像沉重的叹息
又像英勇的火炬
我们分担寒潮
风雷
霹雳
我们共享雾霭
流岚
虹霓
仿佛永远分离
却又终身相依
这才是伟大的爱情
坚贞就在这里
爱
不仅爱你伟岸的身躯
也爱你坚持的位置
足下的土地
If I love you
Never like climbing the Lingxiaohua
By your branch to show off their high
If I love you
The birds never learn infatuated
Repeat for the green monotone songs
As a source of more than
Brought cool comfort all year round
Also not as awesome
Increase your height
Background of your parents
Even sunlight
Spring even
Not
These are not enough
I must be close to the one you kapok
As the image of the tree stand together with you
Root
Are firmly in the underground
Ye
Touch with in-ri
Each had a gust of wind
We all pay tribute to each other
But no one could understand our language
Do you have your copper iron dry sticks
Like a knife
Like the sword
Like halberd
I have my red flowers Augmentum
Like a heavy sigh
Like the heroic torch
We share the cold wave
Fenglei
Thunderbolt
We shar