关于经济学原版书籍的问题?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/16 18:23:44
有的说最好不要看国人写的教材 那我们看原版? 还是翻译过来的?

个人认为应该两者结合看。

外文版本肯定有语言文化上的差异导致我们的理解不够充分和地道,翻译者可以提供一个类似的理解给你。假如你仅仅看外文版,外语再好都会造成很多术语的理解差异,而仅仅看中文版,你看到的也仅仅是变味的,因为英文词汇的表达用中文来叙述,可能并不到位。

个人经验是结合中英文版本,既看翻译也看原文,同时会带上牛津词典,因为理解了一个词语的多重词义,在句子的语境中才能理解的更到位,再加上每个人对外文语感的感受差异,理解到的东西可能都不太一致。词典的结合可以考验你的中英文基础,有助于你真正理解文章的内涵。

这一点在我学经济学评论翻译的时候很有效。

翻译的其实反而很难看懂,因为现在很多翻译的质量实在是不怎么样,去看原版的吧

外国教材基本都比国内的好

翻译的外国教材质量参差不齐 你英语好的话读原版最好 还可以学词汇

英语不行找几个经典的翻译读 机械工业出版社的东西翻译不错

国外教材的缺点就是,美国化的东西太多,看了还是不知道中国是怎么回事的,但是原理设么的他说得很透彻,很直观

如果你的外语好,我建议你直接看原版;

如果你的外语差一些,我建议你看翻译版本。

看翻译版本的话,你就要注意到翻译者的水平以及他以前所翻译的版本的口碑。

看原版的,遇到有很大差异的地方,建议你参考一下翻译版本,这样对你的理论研究有很大的帮助。

但是我个人觉得,如果你只是为了学习而用到国外的教材,国内的一些有名气的教授翻译的教材还是很不错的,因此我建议你直接看翻译版本。但是,如果你是做理论研究或学术类的,一定要结合原版。

以上仅代表个人观点!谢谢!