★★50分★★“雪域”的英文怎么说?★★
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/10 13:55:04
我认为这不是具体指有雪的疆域,而是一个暗喻的文学用法,指这里是雪的王国,雪统领这一切,在这里暗含着雪下面覆盖着的无穷无尽的丰富内容:
The Snow Regime
regime 字面意是政体、统治,含义却是某种不可阻遏的权势统治之下的王国(一段历史时期)。这里用借喻的修辞方法,指这段故事的主角一定是雪,在雪为统治者的这个时期,会有什么故事呢?
snowy region 我觉得这个意思比较书面
当然了,口语一点的话snow land也可以,看你用在什么场合了
从地理角度翻译,雪域应为 Ice area.参考沙漠为desert area而不是sand area,强调客观的感觉,而不是微观的元素。snow只表气象、雪花。
从文学领域翻译,比如游戏里出了个新地图叫雪域,那么上面应该标: Snowyland. 直译为斯诺伊兰。比较奇幻。
snow region
或者snow zone
snow field最常用,雪地的意思
snow covered region