求高人翻译一句外文

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/12 03:59:55
Quem nunca atirou uma pedra,queatire a primeira pedra!
有没有人知道这句话怎么翻译?我也不清楚这是什么国家的语言,好像是巴西那边的,有谁学过这个语言或是对这种语言很懂的恳请翻译下,谢谢!

没错是葡语。
Quem nunca atirou uma pedra,que atire a primeira pedra!
翻译:谁从没丢过一粒石头的,那就站出来丢出第一粒石头吧!

解释:

这是引用圣经里那段耶苏为解救那被围攻的*女,对群众所说的:
Quem esteja livre de pecado, que atire a primeira pedra
那些自认没有罪恶的,就向这人丢出第一颗石头吧!

后人常用来为自己解围,比如自己做错了一件事,但因很多人也做过,所以就反问骂他的人,你自认为自己从没犯过相同的错吗?若是,那你再来责骂我啊!。

包括钟楼怪人电影对白中,都有出现这段话。

是葡萄牙语。。。

葡萄牙语。

意思很模糊,主要是没有上下文。大意是“他之前从没有扔过石头,现在是他仍第一块石头”。

你懂了吗?我反正没懂。