法语翻译50打底好追加

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/29 11:56:13
很简单的:“如果爱被误解却无法消除,我情愿放手让你飞翔。
爱你的哥哥”要求一定要保持原语境,机器能翻译回来。好的追加

Si l'amour est un malentendu que l'on ne peut toujours pas dissiper, j'aimerais plutôt te laisser voler

Ton frère qui t'aime

^^
good luck

Si l'amour est un malentendu que l'on ne peut toujours pas dissiper, j'aimerais plutôt te laisser voler

Ton frère qui t'aime

^^
good luck

其实我也考虑过用partir,但是感觉voler也更能表现楼主的意思,partir太单调了一点的感觉。法国人也说voler啊,电影里经常出现的感觉

Si l'amour est trop compliqué pour s'arranger,je préfère te laisser partir

ps:ls的朋友美中不足就是 最后一个 voler, 如果给法国人看 不一定能理解想表达lz所说的 ‘自由’的意思,想必有些中国化了~~ 前面的翻译的非常好了
^_^

那你干嘛不用机器翻译啊?

Si l'amour est compliqué et arranger,je préfère te laisser partir. Ton frère qui t'aime.

voler个屁!又不是鸟也不是小偷 laisser partir 挺好