日译中 会英语的顺便翻译成英语 强烈抗议机译!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/18 06:17:33
不会英语就算了~~ 总之不要用机译。
明日(あす)へ向(む)かう汽车(きしゃ)は とぎれたレールで
もう 振(ふ)り返(かえ)るばかり とまどう私(わたし)
手(て)と手(て)つなぎ合(あ)わせ 一绪(いっしょ)に走(はし)ると
そう 大(おお)きな力(ちから)が 出(だ)せるのはなぜ?
.
いつも いつも いつでも
通(つう)じ合(あ)ってるから
いつも いつも どこでも
飞(と)んで行(ゆ)けるわ
いつも いつも いつでも
みんなが侧(そば)にいる
きっと きっと 谁(だれ)でも
ひとりじゃないわ

是歌词吧?那就适当的翻译,不能直译,太不顺了。

火车在向着明天的方向在断续的铁轨上行驶
回头张望那不知所措的我
手握着手一起跑
为什么用这么大的力气?

不论什么时候 不论什么时候 不论什么时候
因为能够理解
不论什么时候 不论什么时候 不管是哪里
也要飞过去
不论什么时候 不论什么时候 不论什么时候
有大家在我的身边
一定 一定 不论是谁
肯定不是我一个人

凭啥给你翻译,这么多内容也没悬赏。

驶向着明天的火车啊,
望着过去被驶过的道路的窗外,
牵着我手和我一起飞驰。
为什么用这么大的力气
永远永远永远
(和)(你)(心)因为在一起
不论哪里永远永远
若飞向远方的话,
不论如何永远永远
大家都在你的身边。
绝对绝对无论是谁,
不会是(你)一个人。