翻译成中文,这是合同中的一条款,不要用翻译器

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/20 12:11:42
The Company shall within a reasonable period of time after such examination give notice in writing to the Supplier if the Company shall reject the Goods or any part thereof which are found unsatisfactory or defective or not to be confirming to the Order(s) or to this Agreement or to any express or implied term or warranty.

公司应在一段时间内通过这样的考试,书面通知供应商。如果公司应拒绝接受货物或其任何部分被发现的不满意或有缺陷或不确定的订单或本协议或其任何明示或暗示的保证或术语。

通过这样的检验后,如果公司据绝接收货物或者对货物有任何不满,或者货物有缺陷,或者货物与订单,协议,明示暗示条款不符,公司应在一段合理的时间内以书面形式告知供应商.

在这样的考试后,公司应在合适的时间内,书面通知供应商,如果本公司将拒绝接受货物或其任何部分被发现的不满意、有缺陷、不确定的订单或本协议、任何明示、暗示语或担保

that is all,呵呵,我从大一就开始translation了...

公司在一个合理的时期内将,在这样考试给书面通知供应商之后,如果公司将拒绝物品或找到令人不满或瑕疵因此的任何部分或者不证实到命令或到这个协议或到其中任一表达或暗示了期限或保单。
O(∩_∩)O哈哈~

公司在一个合理的时期内将,在这样考试给书面通知供应商之后,如果公司将拒绝物品或找到令人不满或瑕疵因此的任何部分或者不证实到命令或到这个协议或到其中任一表达或暗示了期限或保单。

公司应在一段时间内,这样的考试后,书面通知供应商如果公司应拒绝接受货物或其任何部分被发现的不满意或有缺陷或不确定的订单或本协议或其任何明示或暗示的保证或术语。