日文翻译中文(瀬名的《永远-towa-》歌词)

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/17 14:01:26
《喰霊-零-》的音乐集里的...貌似是给谏山冥的角色歌....沉闷而富有爆发力的声音...体现的冥内心的徘徊和仇恨`````` 以下是日语歌词......

それは远雷 千年(ちとせ) 木霊する愿い
月の雫は 永远(とわ)なる憧憬(どうけい)
眠らぬ梦の泡沫 泣いた

流星(ほし)の在り処も知らず
爱よ咏え 君の未来(あす)が为
秽(けが)れた両手 灼(や)いて
手缲り寄せた 祈り

それは原罪 神に 造られし果実
若(も)しももう一度 生まれ変わったら
绮丽なものを 绮丽と云いたい

喩(たと)えこの身朽ちても
爱よ咏え "吾(われ)は此処(ここ)にいる"
唯ひとつの生命(いのち)を
言霊へと代えて 君へ伝う为に

流星の闪光(ひかり)消えても
爱よ咏え 遥か未来が为
秽れた运命(さだめ)越えて
あの美空で 逢うと誓いましょう

喩えこの身朽ちても
心に羽根 翳(かざ)し逢えるように
生命の终(つい)を 奏で
君へ伝う为に
永远なる诗(うた)へ乗せて
心に羽根 翳(かざ)し逢えるように
将羽翼在心中展开
此句.....是不是有意译的成分呢````月の雫 貌似是月光.... 月之霖是什么意思?..霖貌似是久下不止的雨... 还有 それは远雷 不会是单纯的遥远的雷鸣的意思吧 那样的话 远雷 之前的是什么呢- -?震彻遥远的雷鸣么。。感觉也不对`````绮丽なものを 绮丽と云いたい 想要称美丽的东西为“美丽的” - -这感觉也怪怪的饿``

笑纳哦~~~~(>^ω^<)

それは远雷 千年(ちとせ) 木霊する愿い
遥远的雷鸣 回响千年的愿望

月の雫は 永远(とわ)なる憧憬(どうけい)
月之霖是那永远的憧憬

眠らぬ梦の泡沫 泣いた
无眠之梦的泡沫 在哭泣

流星(ほし)の在り処も知らず
不知晓流星的所在

爱よ咏え 君の未来(あす)が为
咏叹爱情 为了你的未来 (感觉这句日文有点问题,但意思应该是这样)

秽(けが)れた両手 灼(や)いて
肮脏的双手 燃烧着

手缲り寄せた 祈り
收拢了 祈祷着

それは原罪 神に 造られし果実
这是原罪 是被神明创造的果实

若(も)しももう一度 生まれ変わったら
如果能够重生

绮丽なものを 绮丽と云いたい
想要称美丽的东西为“美丽的”

喩(たと)えこの身朽ちても
即便这身躯腐朽了

爱よ咏え "吾(われ)は此処(ここ)にいる"
咏叹爱情 “我在此处”

唯ひとつの生命(いのち)を
这唯一的生命

言霊へと代えて 君へ伝う为に
为了代替语言之神明向你传达

流星の闪光(ひかり)消えても
即便流星的光芒消逝无踪

爱よ咏え 遥か未来が为
咏叹爱情 为了遥远的未来

秽れた运命(さだめ)越えて
翻越这不堪的命运

あの美空で 逢うと誓いましょう
让我们约定在那片美丽的天空下重逢

喩えこの身朽ちても
即便这身躯腐朽了

心に羽根 翳(かざ)し逢えるように
将羽翼在心中展开

生命の终(つい)を 奏で
演奏生命的终曲

君へ伝う为に
为了向你传达

永远な